DHAMMA FOR EVERY ONE
  • Home
  • About Buddhism
    • What is Theravada?
    • Is there a distinction between Early Buddhism and Theravada?
    • Learning in Buddhism
    • Goals of Buddhist
    • Buddhist Ethic
    • Buddhist Attitude To Other Religions
  • About Dhamma For Everyone
    • Nibbana (Bhikkhu Bodhi)
    • Luminaries' Quote to Buddha's Teaching
    • The Dhamma Way (E-Book)
    • An interview with a Buddhist Millionaire
    • Sutta Explaination of Caturrārakkhā Bhāvanā (Four Protective Meditations) >
      • Mettānussati Bhāvanā
      • Asubhānussati Bhāvanā
      • Maranānussati Bhāvanā
  • Pali Chant
    • The Significance of Paritta Chanting
    • Tiratana Vandanā (Homage to Triple Gem)
    • Karaṇīya Mettā Sutta
    • Maṅgala Sutta
    • Ratana Sutta
    • Dhammacakkappavattana Sutta
    • Bojjhaṅga Sutta >
      • Mahā Kassapa Thera Bojjhaṅga Sutta
      • Mahā Moggallāna Thera Bojjhaṅga Sutta
      • Mahā Cunda Thera Bojjhaṅga Sutta
    • Caturārakkha Bhāvanā
    • Chattamānavaka Gāthā
  • Photos Gallery
    • Sri Lanka Pligrimage
    • China Pilgrimage
  • About Administrator
  • Contact

Buddhābhivādanā (Homage to the Buddha)

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa (3x)
[Homage to him, The Blessed One, The Exalted One, The Fully Enlightened One]

Ti-Saraṇa (The Three Refuges)

Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
[I go to the Buddha for my refuge]
Dhammam saraṇaṃ gacchāmi
[I go to the Dhamma for my refuge]
Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
[I go to the Sangha for my refuge]

Dutiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
[For the second time, I go to the Buddha for my refuge]
Dutiyampi Dhammam saraṇaṃ gacchāmi
[For the second time, I go to the Dhamma for my refuge]
Dutiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
[For the second time, I go to the Sangha for my refuge]

Tatiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
[For the third time, I go to the Buddha for my refuge]
Tatiyampi Dhammam saraṇaṃ gacchāmi
[For the third time, I go to the Dhamma for my refuge]
Tatiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
[For the third time, I go to the Sangha for my refuge]

Pañca Sila (Five Precepts)

Pānātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
[I undertake to observe the precept to abstain from destroying living beings]

Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
[I undertake to observe the precept to abstain from taking things not given]

Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
[I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct]

Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
[I undertake to observe the precept to abstain from false speech]

Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
[I undertake to observe the precept to abstain from liquor causing intoxication and heedlessness]

Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Buddha Vandanā (Salutation to the Buddha)

[Recite together with me]
Buddha,
You are the Blessed One,
You are the Exalted One,
You are the Fully Enlightened One,
Endowed with clear vision, 
And virtuous conduct,

Well gone on the right path,
The knower of the worlds,
The incomparable leader of men to be tamed,
The teacher of Gods and men,
Enlightened and Blessed

Buddha,
With great respect and devotion,
I pay my homage to you.

Iti pi so Bhagavā 
Arahaṃ Sammā-sambuddho
Vijjā-caraṇa Sampanno
Sugato Lokavidū 
Anuttaro Purisa-damma-sārathi 
Satthā deva-manussānaṃ
Buddho Bhagavā ti

Dhamma Vandanā (Salutation to the Dhamma)

The Dhamma of the Blessed One;
Is perfectly expounded,
To be seen here and now,
Not delayed in time,
Inviting one to come and see,
Onward leading to Nibbāna,
To be known by the wise,
Each for himself.

Buddha
I promise you,
I follow your teaching,
I follow the path of the Dhamma.

Svākkhāto Bhagavatā Dhammo 
Sandiṭṭhiko Akāliko 
Ehi-passiko Opanayiko 
Paccattaṃ Veditabbo viññūhī ti

Saṅgha Vandanā (Salutation to the Sangha)

The disciples of the Blessed One,
Have entered the good way;
The disciples of the Blessed One,
Have entered the straight way;
The disciples of the Blessed One,
Have entered the right path;
The disciples of the Blessed One,

Have entered the proper way;
That is to say – the four pairs of Persons,
The eight types of individuals;
The Sangha of the Blessed One,
Is fit for gifts – fit for hospitality – fit for offerings
And fit for reverential salutation,
As the incomparable field of merits for the world.

Venerable sirs,
You are the living examples,
I pay my respect to you,
I follow the path of the Sangha.

Supaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Ujupaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Ñāyapaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Sāmīcipaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisa-puggalā, 
Esa Bhagavato sāvaka-saṅgho
Āhuṇeyyo, pāhuṇeyyo, dakkhiṇeyyo, añjalikaraṇīyo, 
Anuttaraṃ puññākkhettaṃ lokassā ti


Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Offerings to the Buddha

Just as this lamp, 
Destroys the darkness,
May I have the wisdom,
To destroy the ignorance.

These beautiful flowers,
Which fade away very soon,
Remind me, 
The impermanent nature of life;

With perfumed incense,
And fragrant smoke,
I worship the Exalted One;

May all these offerings,
Be offered to the Buddha;
With these merits,
May we all attain Nibbāna.

Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Padīpa Pūjā (Offering of lights)

Ghana sārappa dittena
Dīpena tama-dhaṃsinā
Tiloka-dīpaṃ sambuddhaṃ
Pūjayāmi tamo-nudaṃ

Sugandha Pūjā (Offering of incense)

Ghandha-sambhāra-yuttena
Dhūpenāhaṃ sugandhinā
Pūjaye pūjaneyyaṃ taṃ
Pūjā bhajana muttamaṃ

Puppha Pūjā (Offering of flowers)

Vaṇṇa-gandha-guṇopetam
Etaṃ kusumasantatiṃ
Pūjayāmi munindassa
Sirīpāda-saroruhe

Pujemi Buddhaṃ kusumena nena
Puññena metena ca hotu mokkhaṃ
Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me
Kāyo tathā yāti vināsa-bhavaṃ

Cetiya Vandanā & Bodhi Vandanā
(Salutation to the Pagodas, Buddha Images and Bodhi Tree)

I worship all the Pagodas;
Which enshrine the relics of the Buddha.
All the images,
That represent the Buddha;

Seated at whose base,
The Teacher overcame all foes,
I pay homage,
To that tree of Enlightenment,
Venerated by the Lord of the world.

Vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ
Sabbaṭṭhānesu patiṭṭhitaṃ
Sārīrikadhātu Mahā-Bodhiṃ
Buddha rūpaṃ sakalaṃ sadā

Yassa mūle nisinno va 
Sabbāri vijayaṃ akā
Patto sabbaññutaṃ satthā 
Vande taṃ Bodhi-pādapam

Ime ete mahā-Bodhi 
Loka-nāthena pūjitā
Ahaṃ pi to namassāmi 
Bodhirāja namatthu te

Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Khamāyācanā (Forgiveness of faults)

By thoughts – words – or deeds,
If I have committed,
Any wrong heedlessly,
May the Buddha; Dhamma; and Sangha –  forgive me

Kāyena vācā cittena - Pamādena mayā kataṃ
Accayaṃ khama me bhante - Bhūripañña tathāgata!

Kāyena vācā cittena - Pamādena mayā kataṃ
Accayaṃ khama me Dhamma – Sandiṭṭhika akālika

Kāyena vācā cittena - Pamādena mayā kataṃ
Accayaṃ khama me Sangha – Supaṭipanna anuttara

Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Patthanā (Aspiration)

By the grace of these merits 
That I have acquired,
May I never meet, 
Evil and wicked people;
Until I attain my final emancipation,
May my accompany;
Be with the wise and virtuous.

Iminā puññakammena
Mā me bālasamāgamo
Sataṃ samāgamo hotu
Yāva nibbānapattiyā (3x)

Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Anumodanā (Sharing the merits with Devas)

May all beings; 
Inhabiting space and earth,
Devas and Nagas of mighty powers,
Having shared these merits,


Long protect – the Dispensation of the Buddha!
Long protect – the Teaching of the Buddha!
Long protect – me and others!

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā - devā nāgā mahiddhikā
Puññaṃ taṃ anumoditvā - ciraṃ rakkhantu lokasāsanaṃ

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā - devā nāgā mahiddhikā
Puññaṃ taṃ anumoditvā  - ciraṃ rakkhantu desanaṃ

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā - devā nāgā mahiddhikā
Puññaṃ taṃ anumoditvā - ciraṃ rakkhantu maṃ paran ti 

Sādhu – Sādhu  – Sādhu

Patti Dāna (Transference of merits to departed relatives)

May all my departed – Relatives and friends,
Receive these merits;
Having shared these merits,
May they be free from worries!
May they be free from sufferings!
May they be well and happy!

Idam me ñātinaṃ hotu-sukhitā hontu ñātayo (3x)
Sādhu – Sādhu  – Sādhu